Sorry for my bad English

Zwei Figuren reden ĂŒber DeutschlandEiner, wenn nicht sogar der Hauptgrund fĂŒr meine Abstecher in die „Germany“-Videos auf YouTube ist meine Faszination fĂŒr die Frage, was man gemeinhin unter „typisch Deutsch“ versteht. Welche Verhaltensweisen, Charaktereigenschaften, Gestik & Mimik und was sonst noch alles lernen oder eignen wir uns im Lauf des Lebens an, ohne zu ahnen, dass eben dieses uns zu typischen „Deutschen“ prĂ€gt?

Dazu muss ich heutzutage leider klarstellen, dass ich hier keine lĂ€cherliche Debatte ĂŒber Umvolkungsparanoia oder ewiggestrige Rassenideologie lostreten möchte.

Es geht mir schlicht um die Neugier und den Spaß bei der Entdeckungsreise nach dem „Deutschen“ in uns allen. Was meint Vic Dorn zum Beispiel, wenn er sagt: „Vielleicht bin ich denen einfach zu Deutsch?“

Nicht zu vergessen, das „Über sich selbst lachen können“, wenn man erkennt, wie „deutsch“ man sich in der einen oder anderen Situation verhalten hat oder welche Verhaltensweisen man generell an sich selbst entdeckt. Wenn im Rahmen dieses Selbsterkenntnisprozesses die Gelegenheit entsteht, meine Landsleute im Urlaub auf die Unsitte von Socken in Kombination mit Sandalen aufmerksam zu machen, ist dies nur ein netter Nebeneffekt. 😉

Stereotype deutsche Legofiguren

„Typical stereotypical Germans“ von Remy Sharp ist lizensiert unter CC BY-SA 2.0

Der Aspekt, um den es in diesem Beitrag gehen soll bzw. der mir in unzĂ€hligen YouTube-Videos immer wieder aufgefallen ist, ist die Tatsache, dass Deutsche sich meist schon zu Beginn eines GesprĂ€chs in einer Fremdsprache wie Englisch prophylaktisch fĂŒr Sprachwortschatz und Aussprache entschuldigen, obwohl dafĂŒr meist ĂŒberhaupt kein Grund besteht.

In anderen Kulturkreisen wird sich völlig ungezwungen in einer anderen Fremdsprache unterhalten und sollte das GesprĂ€ch mangels VokabellĂŒcken doch einmal feststecken, ist man sich auch nicht zu schade mit HĂ€nden und FĂŒĂŸen zu gestikulieren.

Ich habe noch nie einen Inder gesehen, der sich fĂŒr seinen auffĂ€lligen Akzent bei einem EnglĂ€nder entschuldigt hĂ€tte. Selbst innerhalb Großbritanniens gibt es teilweise von Stadt zu Stadt oder Landstrich zu Landstrich unterschiedliche Dialekte oder Akzente. Trotzdem neigt der Deutsche offenbar dazu, sich fĂŒr sein schlecht ausgesprochenes „th“ (Ti-Eitsch) zu schĂ€men.

Mein Wunsch fĂŒr die Zukunft und alle Mitlesenden wĂ€re deshalb, hört auf, euch fĂŒr das leidliche Beherrschen einer Fremdsprache zu entschuldigen und akzeptiert die Tatsache, dass ihr Englisch mit einem deutschen Akzent sprecht. Kein Grund sich deswegen zu schĂ€men. Sollte euch dennoch mal jemand schief deswegen anschauen, könnte ihr eurem GegenĂŒber ja immer noch anbieten, das GesprĂ€ch in „Deutsch“ fortzufĂŒhren. 😀

Apropos, hier noch ein Gedanke. Hat sich eigentlich schon mal jemand die MĂŒhe gemacht, alles typisch Deutsche irgendwo z.B. in Form eines Wikis zu sammeln und nieder zuschreiben?

WĂ€re doch mal ganz nĂŒtzlich zu wissen, dass wir in England als eine Nation von „Liegestuhl um 6 Uhr frĂŒh mit dem Handtuch Reservierern“ verschrien sind. Selbsterkenntnis ist schließlich der erste Schritt zu Besserung.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ă„ndern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ă„ndern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ă„ndern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ă„ndern )

Verbinde mit %s